Alex | εξερχομενοι δε διηρχοντο κατα τας κωμας ευαγγελιζομενοι και θεραπευοντες πανταχου
|
ASV | And they departed, and went throughout the villages, preaching the gospel, and healing everywhere.
|
BE | And they went away, journeying through all the towns, preaching the good news and making people free from diseases in all places.
|
Byz | εξερχομενοι δε διηρχοντο κατα τας κωμας ευαγγελιζομενοι και θεραπευοντες πανταχου
|
Darby | And going forth they passed through the villages, announcing the glad tidings and healing everywhere.
|
ELB05 | Sie gingen aber aus und durchzogen die Dörfer nacheinander, indem sie das Evangelium verkündigten und überall heilten.
|
LSG | Ils partirent, et ils allèrent de village en village, annonçant la bonne nouvelle et opérant partout des guérisons.
|
Pesh | ܘܢܦܩܘ ܫܠܝܚܐ ܘܡܬܟܪܟܝܢ ܗܘܘ ܒܩܘܪܝܐ ܘܒܡܕܝܢܬܐ ܘܡܤܒܪܝܢ ܗܘܘ ܘܡܐܤܝܢ ܒܟܠ ܕܘܟ ܀
|
Sch | Und sie gingen aus und durchzogen die Dörfer, predigten das Evangelium und heilten allenthalben.
|
Web | And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
|
Weym | So they departed and visited village after village, spreading the Good News and performing cures everywhere.
|