Lukas 9:6

SVEn zij, uitgaande, doorgingen al de vlekken, verkondigende het Evangelie, en genezende [de zieken] overal.
Steph εξερχομενοι δε διηρχοντο κατα τας κωμας ευαγγελιζομενοι και θεραπευοντες πανταχου
Trans.

exerchomenoi de diērchonto kata tas kōmas euangelizomenoi kai therapeuontes pantachou


Alex εξερχομενοι δε διηρχοντο κατα τας κωμας ευαγγελιζομενοι και θεραπευοντες πανταχου
ASVAnd they departed, and went throughout the villages, preaching the gospel, and healing everywhere.
BEAnd they went away, journeying through all the towns, preaching the good news and making people free from diseases in all places.
Byz εξερχομενοι δε διηρχοντο κατα τας κωμας ευαγγελιζομενοι και θεραπευοντες πανταχου
DarbyAnd going forth they passed through the villages, announcing the glad tidings and healing everywhere.
ELB05Sie gingen aber aus und durchzogen die Dörfer nacheinander, indem sie das Evangelium verkündigten und überall heilten.
LSGIls partirent, et ils allèrent de village en village, annonçant la bonne nouvelle et opérant partout des guérisons.
Peshܘܢܦܩܘ ܫܠܝܚܐ ܘܡܬܟܪܟܝܢ ܗܘܘ ܒܩܘܪܝܐ ܘܒܡܕܝܢܬܐ ܘܡܤܒܪܝܢ ܗܘܘ ܘܡܐܤܝܢ ܒܟܠ ܕܘܟ ܀
SchUnd sie gingen aus und durchzogen die Dörfer, predigten das Evangelium und heilten allenthalben.
WebAnd they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
Weym So they departed and visited village after village, spreading the Good News and performing cures everywhere.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs